Aller au contenu

Licence Langues étrangères appliquées parcours anglais-chinois

Carte d'identité de la formation


89 % des néo-bacheliers réussissent leur 1re année de licence
taux calculé selon le nombre d'étudiants présents aux examens

OBJECTIFS

Le mot du responsable

Vous souhaitez devenir spécialiste linguistique de l’aire Asie-Pacifique ?

Cette licence est faite pour vous.

Orientée vers les échanges internationaux et la connaissance du monde professionnel, cette licence vous permettra d’acquérir les compétences linguistiques, économiques, juridiques et culturelles nécessaires pour travailler dans des entreprises à fort potentiel international ou poursuivre des études en master.

Photo du responsable de la formation

Agnès Auger

À l’issue de la formation, vous saurez

ADMISSION

Votre profil

Vous êtes titulaire du Bac, Bac+1, Bac+2 (ou équivalent)
La langue de spécialité doit être différente de la langue maternelle

Comment candidater ?

Vous souhaitez candidater en 1re année de licence
Vous souhaitez candidater en 2e année de licence
Vous souhaitez candidater en 3e année de licence

PROGRAMME

À l’Université, quelle que soit votre formation, les années sont découpées en semestres.

Chaque semestre, vous suivrez cinq unités d’enseignement (UE) qui correspondent à :

  • 3 UE « majeures » : elles correspondent à la discipline d’inscription de votre formation.
  • 1 UE « mineure » : elle correspond soit à la discipline de votre majeure soit à une autre discipline de votre choix. C’est à vous de décider.
  • 1 UE transversale : suivie par tous les étudiants de l’Université, elle correspond à des cours de langues, d’informatique d’usage, de préprofessionnalisation, bref, tout ce qui fera de vous un futur candidat recherché sur le marché de l’emploi.
Cours majeurs
Résultats d'apprentissage
  • Définir les principales étapes historiques qui ont abouti à la situation géopolitique actuelle en Asie-Pacifique
  • Caractériser les différences régionales essentielles (géographiques, économiques, culturelles, sociales) qui font de l'Asie-Pacifique un espace très diversifié. Définir les conditions politiques et économiques contemporaines qui entraînent une intégration croissante entre les pays de cette zone Asie-Pacifique. Savoir rechercher de l'information pour traiter un thème transversal à cette zone, allant de questions de société aux études de marché sur un produit
  • Identifier les différentes problématiques actuelles des phénomènes historiques, sociaux, économiques, juridiques et géopolitiques concernant la péninsule coréenne. Recherche, identifier des connaissances, source, analyses et problématiques pertinentes concernant la Chine, sur des phénomènes non abordés en cours
  • Objectifs d'apprentissage

    Présentation de la conquête d’un territoire immense par la Compagnie des Indes des origines, sur un modèle économique monopolistique, jusqu’aux indépendances du XXème siècle. Examen de l’héritage social, culturel, politique et économique de l’Asie du Sud et de l’Asie Pacifique. (le cours est donné en langue anglaise)

  • 24h (18h cours magistraux - 6h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132101-CIVI

  • Objectifs d'apprentissage

    -  Identifier les principales étapes historiques qui ont abouti à la situation géopolitique actuelle en Asie-Pacifique.
    -  Caractériser les différences régionales essentielles (géographiques économiques, culturelles, sociales) qui font de l’Asie-Pacifique un espace très diversifié.
    -  Distinguer les conditions politiques et économiques contemporaines qui entraînent une intégration croissante entre les pays de cette zone.
    (Le cours a lieu sur deux semestres.)

  • 24h (18h cours magistraux - 6h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132102-CIVI

Résultats d'apprentissage
  • S'exprimer à l'oral avec fluidité dans ces langues étrangères, avec une bonne maîtrise de la phonétique et de l'intonation et, pour le chinois, savoir employer 1500 sinogrammes pour lire, avec les outils d'aide appropriés, un texte écrit
  • S'adapter à la situation de communication (registres et niveau de langue), en particulier dans un contexte professionnel
  • Comprendre tout type d'énoncé oral, provenant d'une interaction directe aussi bien que d'un média audiovisuel, y compris, en anglais, avec des accents régionaux
  • Communiquer aisément, à l'écrit comme à l'oral, en anglais et en chinois, dans un registre professionnel (niveau de langue soutenu) aussi bien que dans un registre de communication informelle (niveau courant)
  • Objectifs d'apprentissage

    -  Amélioration de la compréhension et de l’expression orales à partir d’écoutes courtes, de transcription et de lecture à haute voix de document authentiques en anglais britannique et en anglais de la zone Asie-Pacifique.
    -  Accroissement du lexique par l’apprentissage de l’utilisation critique des ressources en lignes.
    -  Systématisation de l’orthoépie de l’anglais britannique.
    -  Révision des mécanismes de la morphophonologie.

  • 23h 30min (6h cours magistraux - 13h 30min travaux dirigés - 4h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132103-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des textes et des interventions orales simples, appliquées à la vie quotidienne

  • 22h (18h travaux dirigés - 4h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133104-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Discerner et produire les phonèmes spécifiques de la langue chinoise ainsi que leur transcription en pinyin et de comprendre et produire des activités orales de base.

  • 21h (18h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133105-CHIN

  • 16h 30min (3h cours magistraux - 9h travaux dirigés - 4h 30min travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130110-ECO

  • 16h 30min (3h cours magistraux - 9h travaux dirigés - 4h 30min travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130111-ECO

Résultats d'apprentissage
  • Comprendre et savoir employer des structures syntaxiques des deux langues étudiées : en anglais (maîtrise excellente de la syntaxe et des tournures idiomatiques, phrases complexes à l'écrit) et en chinois (maîtrise de la syntaxe nécessaire à la compréhension de textes écrits) Mémoriser et savoir employer à bon escient en chinois une cinquantaine de mots vides (termes grammaticaux), et plus de trois mille mots en anglais
  • Traduire des documents sur des sujets divers, avec ou sans dictionnaire (anglais : version et thème ; chinois : version )
  • Objectifs d'apprentissage

    -  Comprendre des textes simples, de comprendre et utiliser plusieurs particules grammaticales ("thème", sujet, complément d"objet / de lieu / de temps, etc.),
    -  Comprendre et produire des phrases appliquées à la vie quotidienne.

  • 21h (18h cours magistraux - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133106-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Amélioration des compétences linguistique, lexicale et morphosyntaxique à partir de la traduction (thème et version) de documents authentiques en anglais britannique et dans les variantes d’anglais de l’Asie-Pacifique.

  • 13h (10h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132107-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Amélioration de l’expression (écrite et orale) à travers une exploration de l’histoire, des cultures et de l’actualité des nations de la zone Asie-Pacifique.

  • 17h 30min (13h 30min travaux dirigés - 4h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132108-ANG

Cours transversaux
  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre le vocabulaire élémentaire caractéristique du monde sinisé

  • 18h (18h travaux dirigés)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133112-CHIN

  • 14h (14h travaux pratiques)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B9-132113-INFU

  • 18h (8h travaux dirigés - 10h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    HB-132114-MPP

Cours majeurs
Résultats d'apprentissage
  • Définir les principales étapes historiques qui ont abouti à la situation géopolitique actuelle en Asie-Pacifique
  • Caractériser les différences régionales essentielles (géographiques, économiques, culturelles, sociales) qui font de l'Asie-Pacifique un espace très diversifié. Définir les conditions politiques et économiques contemporaines qui entraînent une intégration croissante entre les pays de cette zone Asie-Pacifique. Savoir rechercher de l'information pour traiter un thème transversal à cette zone, allant de questions de société aux études de marché sur un produit
  • Identifier les différentes problématiques actuelles des phénomènes historiques, sociaux, économiques, juridiques et géopolitiques concernant la péninsule coréenne. Recherche, identifier des connaissances, source, analyses et problématiques pertinentes concernant la Chine, sur des phénomènes non abordés en cours
  • Objectifs d'apprentissage

    Étude de la situation contemporaine des pays d’Asie du Sud au plan économique, social et culturel.
    (le cours est donné en langue anglaise)

  • 21h (15h cours magistraux - 6h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132201-CIVI

  • Objectifs d'apprentissage

    -  Identifier les principales étapes historiques qui ont abouti à la situation géopolitique actuelle en Asie-Pacifique.
    -  Caractériser les différences régionales essentielles (géographiques économiques, culturelles, sociales) qui font de l’Asie-Pacifique un espace très diversifié.
    -  Distinguer les conditions politiques et économiques contemporaines qui entraînent une intégration croissante entre les pays de cette zone.
    (Le cours a lieu sur deux semestres.)

  • 21h (15h cours magistraux - 6h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132202-CIVI

Résultats d'apprentissage
  • S'exprimer à l'oral avec fluidité dans ces langues étrangères, avec une bonne maîtrise de la phonétique et de l'intonation et, pour le chinois, savoir employer 1500 sinogrammes pour lire, avec les outils d'aide appropriés, un texte écrit
  • Communiquer aisément, à l'écrit comme à l'oral, en anglais et en chinois, dans un registre professionnel (niveau de langue soutenu) aussi bien que dans un registre de communication informelle (niveau courant)
  • S'adapter à la situation de communication (registres et niveau de langue), en particulier dans un contexte professionnel
  • Comprendre tout type d'énoncé oral, provenant d'une interaction directe aussi bien que d'un média audiovisuel, y compris, en anglais, avec des accents régionaux
  • Objectifs d'apprentissage

    -  Amélioration de la compréhension et de l’expression orales à partir d’écoutes courtes, de transcriptions et de lectures à haute voix de documents authentiques en anglais britannique et en anglais de la zone Asie-Pacifique.
    -  Accroissement du lexique par l’apprentissage de l’utilisation critique des ressources en lignes. Étude systématique des règles accentuelles.

  • 16h 30min (13h 30min travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132203-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des textes et activités orales qui restent simples, nécessaires dans la vie courante, mais enrichies en vocabulaire et intégrant plusieurs structures de phrases simples.

  • 18h (15h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133204-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des activités orales de base, nécessaires dans la vie courante, mais enrichies en vocabulaire et intégrant plusieurs structures fondamentales de phrases

  • 18h (15h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133205-CHIN

Résultats d'apprentissage
  • Comprendre et savoir employer des structures syntaxiques des deux langues étudiées : en anglais (maîtrise excellente de la syntaxe et des tournures idiomatiques, phrases complexes à l'écrit) et en chinois (maîtrise de la syntaxe nécessaire à la compréhension de textes écrits) Mémoriser et savoir employer à bon escient en chinois une cinquantaine de mots vides (termes grammaticaux), et plus de trois mille mots en anglais
  • Traduire des documents sur des sujets divers, avec ou sans dictionnaire (anglais : version et thème ; chinois : version )
  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des dialogues simples, composés de phrases plus longues et intégrant plusieurs structures syntaxiques

  • 18h (15h cours magistraux - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133206-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Amélioration des compétences pragmatique et sociolinguistique à partir de la traduction (thème et version) de documents authentiques en anglais britannique et dans les variantes d’anglais de l’Asie-Pacifique.

  • 21h (6h cours magistraux - 12h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132207-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Amélioration de l’expression (écrite et orale) à travers une exploration de l’histoire, des cultures et de l’actualité des nations de la zone Asie-Pacifique.

  • 16h 30min (13h 30min travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132208-ANG

Cours mineurs
Résultats d'apprentissage
  • Comprendre les concepts économiques, juridiques et managériaux des sociétés
  • Maîtriser les concepts économiques, juridiques et managériaux du monde de l'entreprise
  • Objectifs d'apprentissage

    A l’issue de ce cours, l’étudiant aura exploré les fondements du marketing international. Ceci en envisageant comment le marketing permet la création de valeur pour le consommateur et pour l’entreprise. L’étudiant saura ainsi définir des marchés-cibles porteurs et déterminer un positionnement international concurrentiel efficace dans un univers numérisé.

  • 25h (9h cours magistraux - 7h travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130212-MARK

  • Objectifs d'apprentissage

    A l’issue de cet enseignement, l’étudiant aura construit une base de connaissances économiques indispensables à l’exercice d’un métier dans tout type d’organisation. A ce titre, les fondements du marché et de l’intervention publique seront étudiés.

  • 25h (9h cours magistraux - 7h travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130213-ECO

Cours transversaux
  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre comment la Chine a pu influencer le reste du monde et continue à le faire.

  • 18h (18h travaux dirigés)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133209-CHIN

  • 14h (14h travaux pratiques)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B9-132210-INFU

Cours majeurs
Résultats d'apprentissage
  • Définir les principales étapes historiques qui ont abouti à la situation géopolitique actuelle en Asie-Pacifique
  • Caractériser les différences régionales essentielles (géographiques, économiques, culturelles, sociales) qui font de l'Asie-Pacifique un espace très diversifié. Définir les conditions politiques et économiques contemporaines qui entraînent une intégration croissante entre les pays de cette zone Asie-Pacifique. Savoir rechercher de l'information pour traiter un thème transversal à cette zone, allant de questions de société aux études de marché sur un produit
  • Identifier les différentes problématiques actuelles des phénomènes historiques, sociaux, économiques, juridiques et géopolitiques concernant la péninsule coréenne. Recherche, identifier des connaissances, source, analyses et problématiques pertinentes concernant la Chine, sur des phénomènes non abordés en cours
  • Objectifs d'apprentissage

    Introduction à la connaissance de l’Australie du point de vue géographique, démographique, historique, politique, économique et culturel.

  • 21h (15h cours magistraux - 6h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132301-CIVI

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre les principaux termes historiques que les Chinois utilisent dans leur langage courant en référence à leur histoire impériale (dynasties, principaux empereurs, personnages historiques)

  • 21h (15h cours magistraux - 6h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133302-CIVI

Résultats d'apprentissage
  • S'exprimer à l'oral avec fluidité dans ces langues étrangères, avec une bonne maîtrise de la phonétique et de l'intonation et, pour le chinois, savoir employer 1500 sinogrammes pour lire, avec les outils d'aide appropriés, un texte écrit
  • Communiquer aisément, à l'écrit comme à l'oral, en anglais et en chinois, dans un registre professionnel (niveau de langue soutenu) aussi bien que dans un registre de communication informelle (niveau courant)
  • S'adapter à la situation de communication (registres et niveau de langue), en particulier dans un contexte professionnel
  • Comprendre tout type d'énoncé oral, provenant d'une interaction directe aussi bien que d'un média audiovisuel, y compris, en anglais, avec des accents régionaux
  • Objectifs d'apprentissage

    -  Amélioration de la compréhension et de l’expression orales à partir d’écoutes longues, de transcription et de lectures à haute voix de documents authentiques en anglais britannique et en anglais de la zone Asie-Pacifique.
    -  Accroissement du lexique par l’apprentissage de l’utilisation critique des ressources en lignes. Étude systématique des règles intonatives

  • 16h 30min (13h 30min travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132303-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des phrases et des dialogues, utilisant des structures de phrases plus complexes et un vocabulaire de plus en plus enrichi.

  • 18h (15h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133304-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des phrases et des dialogues, utilisés dans des situations variées de la vie courante, intégrant des structures de phrases plus complexes et un vocabulaire de plus en plus enrichi.

  • 18h (15h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133305-CHIN

Résultats d'apprentissage
  • Comprendre et savoir employer des structures syntaxiques des deux langues étudiées : en anglais (maîtrise excellente de la syntaxe et des tournures idiomatiques, phrases complexes à l'écrit) et en chinois (maîtrise de la syntaxe nécessaire à la compréhension de textes écrits) Mémoriser et savoir employer à bon escient en chinois une cinquantaine de mots vides (termes grammaticaux), et plus de trois mille mots en anglais
  • Traduire des documents sur des sujets divers, avec ou sans dictionnaire (anglais : version et thème ; chinois : version )
  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des textes intégrant des structures de phrases plus complexes, un vocabulaire enrichi, adapté à des situations variées de la vie en Chine.

  • 18h (15h cours magistraux - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133306-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Approche linguistique des problèmes de la traduction (thème et version) à partir de documents authentiques en anglais britannique et dans les variantes d’anglais de l’Asie-Pacifique. Étude approfondie des procédés de traduction.

  • 12h (9h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132307-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Amélioration de l’expression (écrite et orale) à travers une exploration de l’histoire, des cultures et de l’actualité des nations de la zone Asie-Pacifique

  • 25h 30min (9h cours magistraux - 13h 30min travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132308-ANG

Cours mineurs
Résultats d'apprentissage
  • Comprendre les concepts économiques, juridiques et managériaux des sociétés
  • Maîtriser les concepts économiques, juridiques et managériaux du monde de l'entreprise
  • Objectifs d'apprentissage

    A l’issue de ce cours, l’étudiant envisagera le rôle du manager dans ses différentes dimensions techniques, relationnelles et conceptuelles. Pour y arriver, l’étudiant aura analysé des situations managériales seul et en groupe. Différents problèmes et exemples de résolution seront présentés et analysés. Des stratégies concrètes sont proposées, grâce aux études de cas et exercices pratiques.

  • 25h (9h cours magistraux - 7h travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130312-ECO

  • Objectifs d'apprentissage

    A l’issue de ce cours, l’étudiant aura acquis une solide compétence en comptabilité. Il sera capable de produire un bilan et un compte de résultat, d’en analyser les enjeux et les limites.

  • 25h (9h cours magistraux - 7h travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130313-ECO

Cours transversaux
  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre les éléments fondateurs de la civilisation chinoise et les noms de ses principaux héros.

  • 18h (18h travaux dirigés)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133309-CHIN

  • 10h (10h travaux dirigés)
  • 1 crédit ECTS
  • Code de l'EC

    HB-132310-MPP

  • Objectifs d'apprentissage

    Cet EC constitue une introduction à la syntaxe des langues et participe à rendre accessible à l’étudiant les outils conceptuels des principales écoles linguistiques appliquées à l’apprentissage d’une langue étrangère.

  • 22h (15h cours magistraux - 7h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130311-LING

Cours majeurs
Résultats d'apprentissage
  • Définir les principales étapes historiques qui ont abouti à la situation géopolitique actuelle en Asie-Pacifique
  • Caractériser les différences régionales essentielles (géographiques, économiques, culturelles, sociales) qui font de l'Asie-Pacifique un espace très diversifié. Définir les conditions politiques et économiques contemporaines qui entraînent une intégration croissante entre les pays de cette zone Asie-Pacifique. Savoir rechercher de l'information pour traiter un thème transversal à cette zone, allant de questions de société aux études de marché sur un produit
  • Identifier les différentes problématiques actuelles des phénomènes historiques, sociaux, économiques, juridiques et géopolitiques concernant la péninsule coréenne. Recherche, identifier des connaissances, source, analyses et problématiques pertinentes concernant la Chine, sur des phénomènes non abordés en cours
  • Objectifs d'apprentissage

    Introduction à la connaissance de la Nouvelle- Zélande du point de vue géographique, démographique, historique, politique, économique et culturel. (le cours est donné en langue anglaise)

  • 21h (15h cours magistraux - 6h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132401-CIVI

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre les principaux termes historiques que les Chinois utilisent dans leur langage courant en référence à l’histoire de cette période (révolutions, réformes, guerres civiles, guerres, confrontations avec les grandes puissances).

  • 21h (15h cours magistraux - 6h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133402-CIVI

Résultats d'apprentissage
  • S'exprimer à l'oral avec fluidité dans ces langues étrangères, avec une bonne maîtrise de la phonétique et de l'intonation et, pour le chinois, savoir employer 1500 sinogrammes pour lire, avec les outils d'aide appropriés, un texte écrit
  • Communiquer aisément, à l'écrit comme à l'oral, en anglais et en chinois, dans un registre professionnel (niveau de langue soutenu) aussi bien que dans un registre de communication informelle (niveau courant)
  • S'adapter à la situation de communication (registres et niveau de langue), en particulier dans un contexte professionnel
  • Comprendre tout type d'énoncé oral, provenant d'une interaction directe aussi bien que d'un média audiovisuel, y compris, en anglais, avec des accents régionaux
  • Objectifs d'apprentissage

    -  Amélioration de la compréhension et de l’expression orales à partir d’écoutes, de transcription et de lecture à haute voix de document authentiques en anglais britannique et en anglais de la zone Asie-Pacifique.
    -  Accroissement du lexique par l’utilisation des ressources en lignes.
    -  Approfondissement des principes prosodiques.

  • 16h 30min (13h 30min travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132403-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Dans des situations variées de la vie courante, intégrant comprendre et produire des dialogues plus longs, utilisés des structures de phrases plus complexes et un vocabulaire enrichi.

  • 18h (15h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133404-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des dialogues, utilisés dans des situations variées de la vie courante, intégrant des structures de phrases plus complexes et un vocabulaire enrichi

  • 18h (15h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133405-CHIN

Résultats d'apprentissage
  • Comprendre et savoir employer des structures syntaxiques des deux langues étudiées : en anglais (maîtrise excellente de la syntaxe et des tournures idiomatiques, phrases complexes à l'écrit) et en chinois (maîtrise de la syntaxe nécessaire à la compréhension de textes écrits) Mémoriser et savoir employer à bon escient en chinois une cinquantaine de mots vides (termes grammaticaux), et plus de trois mille mots en anglais
  • Traduire des documents sur des sujets divers, avec ou sans dictionnaire (anglais : version et thème ; chinois : version )
  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre les structures syntaxiques plus complexes et utiliser un vocabulaire enrichi, adapté à des situations variées de la vie en Chine.

  • 18h (15h cours magistraux - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133406-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Approche linguistique des problèmes de la traduction et de l’interprétariat (thème et version) à partir de documents authentiques écrits ou oraux en anglais britannique et dans les variantes d’anglais de l’Asie-Pacifique. Étude approfondie de l’agencement syntaxique et de la sémantique lexicale.

  • 12h (9h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132407-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Amélioration de l’expression (écrite et orale) à travers une exploration de l’histoire, des cultures et de l’actualité des nations de la zone Asie-Pacifique.

  • 25h 30min (9h cours magistraux - 13h 30min travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132408-ANG

Cours mineurs
Résultats d'apprentissage
  • Comprendre les concepts économiques, juridiques et managériaux des sociétés
  • Maîtriser les concepts économiques, juridiques et managériaux du monde de l'entreprise
  • Objectifs d'apprentissage

    A l’issue de ce cours, l’étudiant sera capable de traduire le positionnement marketing international à travers les politiques de produit, de prix, de distribution, et de communication marketing intégrée dans un univers numérisé.

  • 25h (9h cours magistraux - 7h travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130411-MARK

  • Objectifs d'apprentissage

    A l’issue du cours, l’étudiant sera capable de réaliser une recherche sur un sujet d’actualité en économie et de l’analyser en autonomie.
    Les concepts suivants seront traités : PIB, croissance, inflation, marché du travail et chômage mis en perspective par les écoles de pensée contemporaines. L’interactivité sera favorisée grâce à l’analyse de données, graphiques et sources d’Eurostat et de la Banque mondiale

  • 25h (9h cours magistraux - 7h travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130412-ECO

Cours transversaux
  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre les grands mouvements littéraires de la Chine moderne et contemporaine.

  • 18h (18h travaux dirigés)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133409-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Cet enseignement permet à l’étudiant de connaître les méthodes d’analyse des coûts et d’en déduire un prix possible pour le produit ou le service.

  • 14h (7h cours magistraux - 7h travaux dirigés)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130410-GEST

Cours majeurs
Résultats d'apprentissage
  • Identifier les différentes problématiques actuelles des phénomènes historiques, sociaux, économiques, juridiques et géopolitiques concernant la péninsule coréenne. Recherche, identifier des connaissances, source, analyses et problématiques pertinentes concernant la Chine, sur des phénomènes non abordés en cours
  • Définir les principales étapes historiques qui ont abouti à la situation géopolitique actuelle en Asie-Pacifique
  • Caractériser les différences régionales essentielles (géographiques, économiques, culturelles, sociales) qui font de l'Asie-Pacifique un espace très diversifié. Définir les conditions politiques et économiques contemporaines qui entraînent une intégration croissante entre les pays de cette zone Asie-Pacifique. Savoir rechercher de l'information pour traiter un thème transversal à cette zone, allant de questions de société aux études de marché sur un produit
  • Objectifs d'apprentissage

    Introduction à l’économie de la zone Pacifique (tourisme, ONG, aide internationale)
    (le cours est donné en langue anglaise)

  • 15h (15h cours magistraux)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132501-CIVI

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et d’employer ces expressions, et de perfectionner le niveau de leur lecture.

  • 21h (15h cours magistraux - 6h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133502-CIVI

Résultats d'apprentissage
  • S'exprimer à l'oral avec fluidité dans ces langues étrangères, avec une bonne maîtrise de la phonétique et de l'intonation et, pour le chinois, savoir employer 1500 sinogrammes pour lire, avec les outils d'aide appropriés, un texte écrit
  • Communiquer aisément, à l'écrit comme à l'oral, en anglais et en chinois, dans un registre professionnel (niveau de langue soutenu) aussi bien que dans un registre de communication informelle (niveau courant)
  • S'adapter à la situation de communication (registres et niveau de langue), en particulier dans un contexte professionnel
  • Comprendre tout type d'énoncé oral, provenant d'une interaction directe aussi bien que d'un média audiovisuel, y compris, en anglais, avec des accents régionaux
  • Objectifs d'apprentissage

    Un cours conçu autour de 5 réunions de travail, à faire en équipes, une fois en tant que secrétaire de séance. Amélioration de l’expression orale et écrite à travers la participation, souvent conflictuelle, aux réunions de travail. La perfection à l’écrit, au niveau des comptes rendus, est évaluée de façon très précise en début et en fin de ce cours, la perfection à la veille de participer au monde du travail à la fin de la licence étant l’objectif.

  • 21h (12h travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130503-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des textes courts et des activités orales, intégrant des structures de phrases plus complexes et un vocabulaire enrichi, développant une argumentation.

  • 18h (15h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133504-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des textes courts et des activités orales, de développer une argumentation, intégrant des structures de phrases complexes et un lexique enrichi.

  • 18h (15h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133505-CHIN

Résultats d'apprentissage
  • Traduire des documents sur des sujets divers, avec ou sans dictionnaire (anglais : version et thème ; chinois : version )
  • Comprendre et savoir employer des structures syntaxiques des deux langues étudiées : en anglais (maîtrise excellente de la syntaxe et des tournures idiomatiques, phrases complexes à l'écrit) et en chinois (maîtrise de la syntaxe nécessaire à la compréhension de textes écrits) Mémoriser et savoir employer à bon escient en chinois une cinquantaine de mots vides (termes grammaticaux), et plus de trois mille mots en anglais
  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des textes courts intégrant des structures de phrases complexes, développant une argumentation et un vocabulaire enrichi

  • 18h (15h cours magistraux - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133506-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Pratique méthodique de la traduction et de l’interprétation (thème et version) de documents authentiques écrits et oraux en anglais britannique et dans les variantes d’anglais de l’Asie-Pacifique. (Niveau 1)

  • 15h (12h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132507-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Amélioration de l’expression (écrite et orale) à travers une exploration de l’histoire, des cultures et de l’actualité des nations de la zone Asie-Pacifique

  • 24h (9h cours magistraux - 12h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132508-ANG

Cours mineurs
Résultats d'apprentissage
  • Réaliser une étude de marché quantitative
  • Gérer le risque de change
  • Appréhender l'environnement international de l'entreprise
  • Objectifs d'apprentissage

    -   Comprendre le fonctionnement des marchés financiers et plus particulièrement du marché des changes
    -   Évaluer et gérer le risque de change
    -   Maîtriser les instruments de couverture (couvertures internes, avances en devises, achat ou vente à terme, détermination du report (déport), option de change)

  • 16h 30min (7h 30min cours magistraux - 3h travaux dirigés - 6h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130513-FIN

  • Objectifs d'apprentissage

    -   Comprendre, analyser et produire des données
    -   Connaître les pratiques d’échantillonnage
    -   Réaliser des analyses descriptives
    -   Prendre en main un logiciel de traitement des données

  • 16h 30min (7h 30min cours magistraux - 3h travaux dirigés - 6h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130514-ECO

  • Objectifs d'apprentissage

    -   Connaître les fondamentaux en économie internationale (déterminants des échanges internationaux, impact des politiques commerciales, rôle de l’OMC et des accords régionaux.)
    -   Mobiliser des connaissances pour comprendre les problèmes économiques internationaux contemporains
    -   Argumenter et améliorer ses capacités d’expression à l’oral et à l’écrit sur un sujet d’actualité économique internationale
    -   Réaliser en groupe une vidéo en anglais sur des thèmes d’actualités internationales .

  • 16h 30min (7h 30min cours magistraux - 3h travaux dirigés - 6h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130515-ECOI

Résultats d'apprentissage
  • Différencier les spécifications du CECR en fonction des niveaux
  • Concevoir une unité didactique en FLE/FLS
  • Capacité à mobiliser des outils et des compétences pédagogiques pour les réinvestir dans la gestion d'un groupe d'apprenants en FLE dans un contexte interculturel
  • Objectifs d'apprentissage

    Définir les champs du FLM/FLS/FLSco/FLE
    (Français Langue maternelle/ Français Langue seconde/ Français Langue de Scolarisation/ Français Langue Étrangère) ; découvrir globalement les descripteurs du CECR et utiliser des référentiels de compétences ; définir les champs de la phonétique et de la phonologie.

  • 12h (6h cours magistraux - 6h travaux dirigés)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130516-FLEE

  • Objectifs d'apprentissage

    -  Découvrir globalement les descripteurs du CECR et utiliser des référentiels de compétences
    -  Identifier/ interpréter l’évolution des méthodologies en Langues Étrangères
    -  Organiser une unité didactique en classe de FLE, concevoir du matériel pédagogique pour la classe de FLE (dans une perspective actionnelle)
    -  Concevoir les enjeux de l’évaluation.

  • 23h (9h cours magistraux - 7h 30min travaux dirigés - 6h 30min travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130517-FLEE

  • Objectifs d'apprentissage

    -  Exploiter des documents authentiques en classe
    -  Développer la motivation et la coopération des apprenants
    -  Repérer et définir les compétences requises pour la réalisation d’activités langagières
    -  Lister les compétences et les documents nécessaires à la réalisation d’une"tâche"
    -  Suivre un cadre méthodologique cohérent ; renseigner une fiche pédagogique ; élaborer un scenario pédagogique ; concevoir des activités pédagogiques ; gérer et animer un groupe d’apprenants en FLE.

  • 15h (1h 30min cours magistraux - 13h 30min travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130518-FLEE

  • Objectifs d'apprentissage

    A l’issue de ce cours, l’étudiant maîtrisera les principaux concepts juridiques et le registre de langue caractéristique du droit des sociétés. L’étudiant saura consulter et exploiter une documentation juridique spécialisée, par exemple, lire un
    jugement. Il saura également construire une argumentation structurée en posant un problème de droit dans un cas pratique donné.

  • 25h (9h cours magistraux - 7h travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130511-DRTPP

  • Objectifs d'apprentissage

    A l’issue de ce cours, l’étudiant aura une connaissance objective des comportements humains envisageables dans les organisations interculturelles. La finalité est d’aider l’étudiant à comprendre une situation, ce qui s’y joue et lui donner des outils pour y faire face. Pour y arriver, l’étudiant envisagera les trois niveaux d’étude : l’individu agissant dans sa singularité de raisonnement, d’intelligence, de sentiments et d’émotions. Le groupe où les individus agissent en interaction. L’organisation où les individus agissent ensemble, dans des structures définies, autour de buts concrets.

  • 25h (9h cours magistraux - 7h travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130512-ECO

Cours transversaux
  • Objectifs d'apprentissage

    Cet EC participe à l’apprentissage du vocabulaire élémentaire du chinois commercial.
    A l’issue de cet enseignement, l’étudiant est capable de comprendre et utiliser le vocabulaire élémentaire dans les activités commerciales (négociation, appel téléphonique, contrats)

  • 18h (18h travaux dirigés)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133509-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    A l’issue de ce cours, l’étudiant maîtrisera les outils qui faciliteront son adaptation face à une situation interculturelle. Des situations critiques issues de faits réels seront présentées et analysées. L’étudiant sera incité à reconnaître les difficultés de compréhensions et de coopérations interculturelles. Des outils d’aide à la résolution de problèmes de nature interculturels seront utilisés grâce aux simulations. Un éclairage théorique permettra une mise en perspective des situations.

  • 32h (16h cours magistraux - 16h travaux dirigés)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130510-GEST

Cours majeurs
Résultats d'apprentissage
  • Identifier les différentes problématiques actuelles des phénomènes historiques, sociaux, économiques, juridiques et géopolitiques concernant la péninsule coréenne. Recherche, identifier des connaissances, source, analyses et problématiques pertinentes concernant la Chine, sur des phénomènes non abordés en cours
  • Définir les principales étapes historiques qui ont abouti à la situation géopolitique actuelle en Asie-Pacifique
  • Caractériser les différences régionales essentielles (géographiques, économiques, culturelles, sociales) qui font de l'Asie-Pacifique un espace très diversifié. Définir les conditions politiques et économiques contemporaines qui entraînent une intégration croissante entre les pays de cette zone Asie-Pacifique. Savoir rechercher de l'information pour traiter un thème transversal à cette zone, allant de questions de société aux études de marché sur un produit
  • Objectifs d'apprentissage

    Introduction aux problèmes politique et culturel contemporains de la zone Pacifique.
    (le cours est donné en langue anglaise)

  • 15h (15h cours magistraux)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132601-CIVI

  • Objectifs d'apprentissage

    -  Comprendre les principaux termes historiques que les Chinois utilisent dans leur langage courant en référence à l’histoire de cette période (révolutions, réformes, mouvements, marxisme, place internationale de la Chine).

  • 21h (15h cours magistraux - 6h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133602-CIVI

Résultats d'apprentissage
  • Communiquer aisément, à l'écrit comme à l'oral, en anglais et en chinois, dans un registre professionnel (niveau de langue soutenu) aussi bien que dans un registre de communication informelle (niveau courant)
  • S'adapter à la situation de communication (registres et niveau de langue), en particulier dans un contexte professionnel
  • Comprendre tout type d'énoncé oral, provenant d'une interaction directe aussi bien que d'un média audiovisuel, y compris, en anglais, avec des accents régionaux
  • S'exprimer à l'oral avec fluidité dans ces langues étrangères, avec une bonne maîtrise de la phonétique et de l'intonation et, pour le chinois, savoir employer 1500 sinogrammes pour lire, avec les outils d'aide appropriés, un texte écrit
  • Objectifs d'apprentissage

    Organisation d’un travail en équipe pour mener à bien un projet de création de petite entreprise et de commercialisation de produit. De la gestion de projet jusqu’à la distribution, la vente et au service après-vente.

  • 21h (12h travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130603-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des textes courts et des activités orales, intégrant des structures de phrases plus complexes et un vocabulaire enrichi, développant une argumentation.

  • 18h (15h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133604-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des textes courts et des activités orales, de développer une argumentation, intégrant des structures de phrases plus complexes et un lexique enrichi

  • 3h (3h travaux dirigés)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133605-CHIN

Résultats d'apprentissage
  • Comprendre et savoir employer des structures syntaxiques des deux langues étudiées : en anglais (maîtrise excellente de la syntaxe et des tournures idiomatiques, phrases complexes à l'écrit) et en chinois (maîtrise de la syntaxe nécessaire à la compréhension de textes écrits) Mémoriser et savoir employer à bon escient en chinois une cinquantaine de mots vides (termes grammaticaux), et plus de trois mille mots en anglais
  • Traduire des documents sur des sujets divers, avec ou sans dictionnaire (anglais : version et thème ; chinois : version )
  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des textes courts intégrant des structures de phrases plus complexes, développant une argumentation et un vocabulaire enrichi.

  • 18h (15h cours magistraux - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133606-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    Pratique méthodique de la traduction et de l’interprétation (thème et version) de documents authentiques écrits et oraux en anglais britannique et dans les variantes d’anglais de l’Asie-Pacifique. (Niveau 2)

  • 15h (12h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132607-ANG

  • Objectifs d'apprentissage

    Amélioration de l’expression (écrite et orale) à travers une exploration de l’histoire, des cultures et de l’actualité des nations de la zone Asie-Pacifique

  • 24h (9h cours magistraux - 12h travaux dirigés - 3h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132608-ANG

Cours mineurs
Résultats d'apprentissage
  • Découvrir et utiliser des outils marketing pour aider au développement à l'international
  • Analyser le processus de développement d'un pays
  • Prendre des décisions managériales à l'international
  • Objectifs d'apprentissage

    -   analyser des environnements concurrentiels et de mettre en lumière les mécanismes qui les régissent.
    -   se positionner dans ces environnements et proposer des stratégies concurrentielles de prix.
    -   évaluer des stratégies de communication et présenter des améliorations de la communication en ligne d’une entreprise à l’international.
    -   travailler en équipe et de communiquer efficacement en anglais.

  • 16h 30min (7h 30min cours magistraux - 3h travaux dirigés - 6h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130614-MS

  • Objectifs d'apprentissage

    -   S’initier à la stratégie marketing internationale
    -   Identifier et sélectionner les marchés cibles
    -   Evaluer les potentialités des prospects

  • 16h 30min (7h 30min cours magistraux - 3h travaux dirigés - 6h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130615-MARK

  • Objectifs d'apprentissage

    -   identifier le modèle de développement d’un pays
    -   repérer l’étape du processus dans laquelle se situe le pays
    -   en déduire les scénarios d’évolution les plus probables
    -   rédiger une note de conjoncture économique sur un pays

  • 16h 30min (7h 30min cours magistraux - 3h travaux dirigés - 6h travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130616-ECOI

Résultats d'apprentissage
  • Capacité à mobiliser des outils et des compétences pédagogiques pour les réinvestir dans la gestion d'un groupe d'apprenants en FLE dans un contexte interculturel
  • Différencier les spécifications du CECR en fonction des niveaux
  • Concevoir une unité didactique en FLE/FLS
  • Objectifs d'apprentissage

    -  Expliciter les notions de FLM/FLS/FLSco/FLE ;
    -  Distinguer une nouvelle délimitation de la didactique des langues ; adopter une approche comparative en didactique (FLE/FLS/FLSco/FLM) ;
    -  Caractériser les complexités du domaine FLS/FLSco et les ressources méthodologiques ; prendre en compte la diversité linguistique dans une classe et favoriser l’approche interculturelle ; situer les dispositifs institutionnels d’aide.

  • 12h (6h cours magistraux - 6h travaux dirigés)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130617-FLEE

  • Objectifs d'apprentissage

    Mettre en œuvre un enseignement de la grammaire et du lexique ; Élaborer un programme de Français sur Objectif Spécifique (FOS) ; différencier les termes "méthode" et " méthodologie" ; mettre en relation la période, la théorie linguistique et la théorie psychologique sous- jacentes à chacune des méthodologies ; repérer les enjeux qui motivent le passage d’une méthodologie àl’autre.

  • 23h (9h cours magistraux - 7h 30min travaux dirigés - 6h 30min travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130618-FLEE

  • Objectifs d'apprentissage

    Exploiter des documents authentiques en classe ; développer la motivation et la coopération des apprenants ; Repérer et définir les compétences requises pour la réalisation d’activités langagières ; lister les compétences et les documents nécessaires à la réalisation d’une "tâche" ; suivre un cadre méthodologique cohérent ; renseigner une fiche pédagogique ; élaborer un scenario pédagogique ; concevoir des activités pédagogiques ; gérer et animer un groupe d’apprenants en FLE.

  • 15h (1h 30min cours magistraux - 13h 30min travail en accompagnement)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130619-FLEE

  • Objectifs d'apprentissage

    A l’issue de ce cours, l’étudiant sera capable d’élaborer une problématique de gestion au sein d’une P.M.E. Il saura opérer un diagnostic stratégique et effectuer des recommandations sur les implications futures des décisions prises. Ceci grâce à une analyse ordonnée et progressive des données et de leur traitement.

  • 25h 30min (9h cours magistraux - 7h 30min travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130612-GEST

  • Objectifs d'apprentissage

    A l’issue du cours, l’étudiant sera capable d’envisager les activités fondamentales de la gestion des ressources humaines, ses enjeux, les acteurs, les processus et les outils.
    La gestion prévisionnelle des emplois et des compétences, la rémunération, le recrutement, l’évaluation, la mobilité/gestion des carrières et la formation professionnelle continue seront étudiés et feront l’objet de cas pratiques. Un cas « fil rouge » permettra de souligner les liens entre les différentes activités RH au sein de l’organisation.

  • 25h 30min (9h cours magistraux - 7h 30min travaux dirigés - 9h travail en accompagnement)
  • 3 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130613-GRH

Cours transversaux
  • Objectifs d'apprentissage

    Comprendre et produire des textes et activités orales centrés sur les activités économiques et professionnelles quotidiennes

  • 18h (18h travaux dirigés)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-133609-CHIN

  • Objectifs d'apprentissage

    -   Lire et analyser les principaux documents comptables (bilan, compte de résultat)
    -   Élaborer un business plan
    -   Définir et suivre un budget
    -   Comprendre l’arbitrage entre la rentabilité et le risque pour une entreprise
    -   Réaliser l’analyse financière d’une entreprise.
    -   Travailler dans le cadre de règles définies d’un travail en équipe

  • 32h (16h cours magistraux - 16h travaux dirigés)
  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-130610-PROJ

  • Objectifs d'apprentissage

    Le stage vise la mise en œuvre de connaissances théoriques dans un cadre professionnel et donne à l’étudiant une expérience du monde de l’entreprise et de ses métiers.

  • 2 crédits ECTS
  • Code de l'EC

    B1-132611-STAG

Interaction avec le monde professionnel

Des professionnels extérieurs interviennent tout au long de la formation.

ET APRÈS

Secteurs d'activité

  • Administration publique, science politique
  • Commerce, distribution
  • Gestion, management des entreprises, comptabilité
  • Relations internationales
  • Tourisme
  • Traduction, interprétariat

Métiers

-  Chargé de mission dans le conseil et l’audit
-  Chargé de mission dans une institution consulaire
-  Chargé des études économiques
-  Professeur des écoles
-  Responsable commercial export
-  Responsable d’un bureau de représentation
-  Responsable logistique

Faculté des Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines

1 parvis Fernand Braudel

17042 La Rochelle cedex 1

Envoyer un message

TROUVER UNE AUTRE FORMATION
Mis à jour le 9 février 2018
Informations présentées sous réserve de modifications